Great fun that you have made a Norwegian
slang dictionary, but this word does not
exist in our language....
Also; most of the words on these pages
are not slang, they're just swear words
they use around Oslo. Can anyone add
words to this dictionary?[Comment by: noggie ]
Yep you re so clever why don't YOU do
that
then?[Comment by: vIQtor Rated:1/5 ]
not to be completely overzealous here,
but it's supposed to be alkoholiker and
alkis for short....[Comment by: Noggie ]
What is DRITA? I though it was drunk![Comment by: Ana ]
DRITA alone or as DRITA FULL, means
drunk as a skunk, pissed, f*cking drunk
among other things. Eact translaton
SHIT DRUNK doesn't work.[Comment by: Kjell ]
This is wrong. There is no such
Norwegian slang word[Comment by: Kong Olav ]
this s not a norwegian slang[Comment by: kong harald Rated:1/5 ]
this word definitely doesn't exist in
the norwegian vocab[Comment by: norwegia ]
wtf?
Not used in Norwegian. ever. Dette er
ikke et norsk uttrykk!![Comment by: Geir ]
I didn't enter the word, but I can
confirm
that it's indeed actively used. Although
it's a relatively new addition. Possibly
adapted from some Asian language.
Eg har hørt kidsa bruke det.
Kebabnorsk, skjønnar?[Comment by: Larris Rated:5/5 ]
det er lzm norsk slang da... jeg har
hørt mange bruke det , og jeg er lzm 14
år og nesten alle vennah mine sier sånn
så bare gløm at dette ikke er norsk
slang azz ! (a'[Comment by: Meg ]
This means "Let's go". The word is not
widely spread or known. It originated
from foreigners living in Oslo.[Comment by: oslo ]
Doesn't have to be steroids. Could just
mean a guy lifting weights: "skal ut å
bole" - going out (to the gym) to work
out/lift weights[Comment by: norwegian ]
Yes we do!! If someone says something
stupid, like you! Da-a....[Comment by: Seb ]
The word is "duh", from English. Certain
retards can't spell, and end up writing
"da-a".[Comment by: lol Rated:5/5 ]
I would say the retards is the ones who
not only copies English slang blindly,
but insists on using English spelling as
well. We don't speak English. Da-a![Comment by: Ola ]
I would say the retards is the ones who
not only copies English slang blindly,
but insists on using English spelling as
well. We don't speak English. Da-a![Comment by: Ola ]
direke oversettelse er ok her
F eks "You lyin' sack of shit.""Sack of
shit" by itself is never used
in English but DRITTSEKK alone is part
of Norwegian staple[Comment by: Kjell ]
So, would someone say, "Faen dame."?
For example, say a
Norwegian woman references herself in a
joking manner to
her husband, "I would know that and I'm
just a faen
dame."[Comment by: cary Stillwell ]
"Fanden" elller "faen" er et ganske
kraftig uttrykk og bør som regel
oversettes til "f*ck." Djevelens navn
har ingen mening i engelsk.[Comment by: kjell ]
I`m NOrwegain..and since when did we use
that!?!
Jeg er Norsk, of siden når brukte vi
*ed som sprø etc? Må bare si at mange
av disse slang ordene er elendige..og
VELDIG lite vanlig og brukt[Comment by: Lail Rated:1/5 ]
Hvis noenting går galt eller man er
blitt snytt, brukes "I got f*cked,"
eller "I got screwed." [Comment by: kjell ]
i think Føkka translates best as "messed
up" in english. f.eks.- det var helt
føkka!
det kanskje brukes bare i oslo[Comment by: sdfjs ]
This is used alot in Oslo.[Comment by: Daniel Rated:5/5 ]
LANGUAGE!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!!!!![Comment by: sam I am Rated:1/5 ]
man dirooz ba madrese raftam
[Comment by: reza ]
dette er føkka opp ass..[Comment by: penis ]
jeg sier "føkka" til alt som er føkka..
det er
vel et ganske nytt utrykk da... så for
dere
som ikke har merka det, så er det
faktisk et
utrykk.. :P[Comment by: Anonym ]