Sitemap CoolSlang is Hiring!
French Slang Dictionary
with English Translation
Google
American English slang British slang Canadian slang Australian slang French slang German slang Hindi slang Japanese slang Korean slang Norwegian slang Persian slang Serbian slang Turkish slang
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z   Français
First Previous Next Last
Displaying 50 to 75 of 125
Flouze
Flouze
Posted by: YvesRating:3.0  
Details
Money
old school, but still efficient Comment by: toncky    Rated:3/5
This is money in arabic, but a lot of arabic words have entered the French language Comment by: Me    Rated:3/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Fou Braque
Fou braque
Canada flag
Posted by: DanebroqueRating:0.3  
Details
Completely crazy
You can also say "un braquemard". Comment by: A Nonyme   
Not at all a French Canadian slang Comment by: clauderou   
This is only part of a french canadian expression which is "fou braque" (pronounce FOO BRAK). It means "completely crazy" Ex: il est fou braque celui- l ! Comment by: Hugues   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Fraiche
Fraiche
Posted by: YvesRating:2.0  
Details
Money
old school but still efficient Comment by: toncky    Rated:3/5
may also mean "cocaine" Comment by: frydek    Rated:3/5
when you're talking abt a girl 'elle est fraiche' means kinf of 'she's gorgeous' Comment by: Herv   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Francs (euros)
Balles
Posted by: Gaëlle
Details
C'est 10 balles: it costs 10 francs (or euros, nowadays)
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
fucké
fucké
Canada flag
Rating:3.0  
Details
"fucked up", Quebec adoption of English profanity - but does not really refer to the sex act but more like the English usage: "fucked-up".
In some cases f*ck� could be translated by weird. ex: St'un f*ck� (C'est un f*ck�) = It is a weird guy (or could be freak too used there). C'est f*ck� = It is broken or something doesn't work. In other case it could mean like wow (something really bright that can be hard to understand but it is in a good way). It is like the words Cossin, chose, patante (which can means almost object depending on the context) as it is really influenced by the situation. As you can see, it is not related with the "slang" use or meaning of English word F*CK. ;) Comment by: OuateDePhoque Comment by: Joe    Rated:3/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Gargotte
Gargotte
Posted by: Yves
Details
A small, seedy restaurant, "dive"
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
gerber
gerber
Details
vomit, "puke"
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Gonze
Gonze
Posted by: YvesRating:2.5  
Details
Man
this word is not very used. If you use it, don't be mistaken with the article gender! Comment by: toncky    Rated:3/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Gonzesse
Gonzesse
Posted by: YvesRating:3.0  
Details
Woman
gonzesse jobard
sounds like old shcool but old school phrases always come back. Comment by: toncky    Rated:3/5
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Hosto
Hosto
Posted by: Yves
Details
Hospital
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Jobart
Jobart
Details
Crazy, crackpot. It comes from "Barjot" but in Verlan rn(In french Verlan/Slang consists of reversing the syllables of the word)
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
La grande volière
La grande volière
Posted by: Yves
Details
Police headquarters
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Laga
Laga
Posted by: Yves
Details
Here, this place
This word don't exist !! Comment by: Julien   
jamais entendu ce mot en français ! Comment by: kud   
I think they meant "la-bas", which means "there" or "over there" Comment by: Emily   
Ah, "la-bas"! Comment by: vd   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Les assiettes
Les assiettes
Posted by: Yves
Details
A court jury
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Les mettre
Les mettre
Posted by: Yves
Details
To leave, depart
BAISE CETTE MERDE, nooon, this word means to "put" ..... Comment by: pzkpourvie   
Abbreviated version of "mettre les bouts", a sailing term, which is also used sometimes as an expression to say you're leaving (for the purpose of not being here anymore, as to escape a bad situation) : "Je mets les bouts", "I'm off". Comment by: Lobotom   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Liche ta mère tant que tu es la!
Liche ta mère tant que tu es la!
Details
Go lick your mother if you're there
i don't know this phrase, i had never heard that before but, "liche ta mere" is not "lick your mother". there is a mistake: it should "lche" instead of "liche" if you mean "lick". Comment by: toncky   
I believe you want to say "Nique ta mere" which is 'f*ck your mother.' And also there is 'Va te faire foutre!' which is go f*ck yourself. Comment by: J-Mo   
This translate to " Lick your mother( referring to her cunt) while you are at it" Comment by: anonymous   
if you wanted to say "lick your mother" it would be "leche" with an accent grave on the first "E" not liche. Comment by: sam   
as far as i know in quebec at least "leche" with an accent grave and "liche" basically means the same exact thing, or are commonly used for the same thing no differences there, but "liche" is WAY more commonly used, thats why i'd stick to lick as the best equivalent as in "lick her cunt" cuz we would really use the verb licher for that Comment by: Davey   
The actual translation of that would be go lick your mom while you're here. Comment by: Jasmine Rizko   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Liquette
Liquette
Posted by: YvesRating:2.0  
Details
Shirt
means also ; very small quantity of liquid. NB : remets moi une liquette de cognac Comment by: cedric    Rated:4/5
Liquette is a shirt but a small quantity of liquid is lichette!! not the same words Comment by: sly3   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Liquette
Liquette
Posted by: Yves
Details
Shirt
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Locdu
Locdu
Posted by: Yves
Details
Looser, dumb guy
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Lourde
Lourde
Details
Door
How would you translate Abd El Malik's phrase "C'est du lourd." ? Comment by: J.B.B.   
C'est du lourd means "wow man that's heavy" as in serious or significant Comment by: Trankil   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Lumiere
Lumiere
Posted by: YvesRating:2.5  
Details
An intelligent person
Is also used ironically as in "C'est pas une lumire" meaning the person is far from being clever. Comment by: Galle    Rated:5/5
Um, pas is half of the equivalent of "not". Saying "ces't pas une lumiere" is ironic is like saying "not clever" is ironic Comment by: Frida   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Mac
Mac
Posted by: YvesRating:1.7  
Details
Pimp
right Comment by: toncky    Rated:5/5
"mac" is abbrev from "maquereau" which is the entire word for pimp Comment by: Elyse   
also from camus L'Etranger: Raymond the pimp/ macquereau was called a "magasinier" = lowlife - pimp - underworld maverick - gangster ???? any comments ???? Comment by: twlbailey@hotmail.com   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Mater
Mater
Posted by: YvesRating:2.5  
Details
To look at, to regard
good Comment by: toncky    Rated:5/5
specially with sexual connotations Comment by: professional linguist   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Mec
Mec
Posted by: YvesRating:0.5  
Details
Man
good Comment by: toncky    Rated:5/5
Verlan of "Homme", how they got the "c" in there I have no clue, but it means guy, dude, man as we would say in English Comment by: SS   
"dude" should be the right translation for "mec" Comment by: fred   
it's from the word "meg." a word that was used for "fumeurs/smokers." But the new slang for mec would be quem, though not very popular. Comment by: Franco   
Doesn't "mec" derive from Thirties/Forties US slang "Mac", meaning "mate"? (As in "you gotta light, Mac?") Used in Humphrey Bogart films, Mickey Spillane novels etc and presumably imported into France by US troops in 1944. Comment by: tim d   
I've heard it used to mean "boyfriend" too. Comment by: bilwilphil   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
Mere-maquerelle
Mere-maquerelle
Posted by: Yves
Details
A "madame"
a woman 'pimp' - in 'charge of' prostitutes Comment by: Tanya   
See All CommentsPost CommentReport Abuse Add to French Slang Dictionary
First Previous Next Last
Displaying Slang in

 
 

18 visitors online © 2004, 2007, 2012 by CoolSlang