Boring, common, unoriginal, monotonous. Originally soldier slang (0815 was a common machine gun used in World War I, and soldiers were drilled in the same lesson over and over again.)
It is not nullachtfünfzehn, it must be
nullachtFUFFzehn, because it is just
used in slang and not in the high
language[Comment by: Michi ]
It's a deliberately wrong version of
"Alter" (meaning "old one") which is a
short form of "old friend". "Alda"
started as german hip-hop slang.[Comment by: b_i_d ]
further words with same meaning:
Kumpel (antiquated),Kollege,
Dicker(Diggae)(means "fat guy" actually[Comment by: Jung ]
ass, arse, asshole, lick my ass
'Arsch' is especially in combination one of the most used german profanities. Examples would be Arschloch 'asshole', Arschgesicht 'ass-face', Arsch mit Ohren 'eared ass', am Arsch lecken 'lick ma ass' (notice the difference to eng. kiss my ass). Heritage perhaps indogermanic arso-s, protruding part of body.
Abbreviation of "asocial". A chronic loser, often without a job or receiving welfare. Someobdy who doesn't care about social mores.
Further words with same meaning:
Penner, Stinker
Friendly or lovely:
Schlumpf ( old famous european Comic)
"Die kleinen, blauen Schluempfe"
Means: tiny little blue-colored
goblins,
living in toadstoolhouses.[Comment by: Jung ]
I'm a German, and you wouldn't really
use Fischkopf, and Arschkeks??? What is
that supposed to be?[Comment by: Julia ]
Actually, they do exist in german...
'Fischkopf' is a moderate term of abuse
used on people from northern germany
(e.g. 'Die Fischköppe' - 'Köppe' =
plural/dialect for Kopf). As for
'Arschkeks', well i've heard it a few
times but i guess it's not used that
frequently (for the record: yes, i'm
german)[Comment by: A ]
A person or thing like an idea. Means literally 'scrubbed'. Slight profanity, but not much. Heritage is unclear, possibly from 'scrubbed until nothing left'.
Das ist Bescheuert!
Bist du Bescheuert?
I thought it was used in a similar
context as 'retarded' eg. "That movie
was totally retarded"... dunno...
Does anyone have a clearer definition?[Comment by: Brokenstreetlite ]
Further words with same meaning:
bekloppt, "der hat ein an`ne Waffel",
"sprung in`ne Schüssel"
means: He`s crazy/freaky
more rough: "Der hat den Schuss nich
mehr gehoert"
means: so much mad that he becomes
stupid[Comment by: Jung ]
'Knallen' wäre sehr ungewöhnlich.
'Bumsen' ist wesentlich verbreiteter.[Comment by: Rossi ]
es ist Gut
[Comment by: Giovannii Bach Rated:4/5 ]
"Bumsen" does indeed mean "to bang" but
it carries two connotations: one meaning
merely to bang or bump into something or
someone, and the other meaning "to bang"
(sexual connotation), i.e., "to f*ck,"
just as "to bang" is used in English--to
mean both things. "Ficken" is the
obvious cognate of the English "to
f*ck." I remember with amusement my days
as a student in Germany partlly because
in those days, there were round bumper
stickers or window stickers that said
"Ficken, Fressen, Fernsehen." It says a
good deal about my "mind" that I
remember *that.* Schoenen Tag noch!
Richard.
[Comment by: Richard Rated:3/5 ]
Standard German: dense, close to sth.
Slang: a drunk person
usually used as "du bist NICHT dicht"
(you're stupid)[Comment by: michi ]
Michis comment isn't entirely right. You
can use "dicht" as "Man, bist du dicht."
("Man, are you drunk") or as "Du bist
nicht ganz dicht." ("You are crazy.").[Comment by: b_i_d ]
ich bin dicht - i am boozed[Comment by: rubber duck ]
never heard that one. do you maybe mean
"depp", which would be a bit like
"idiot".[Comment by: Jutta Rated:1/5 ]
I think the intended spelling is "Derb",
which is the english equivalent of
"dense". E.g. Sag mal bist du derb? -
ca. What are you, dense?[Comment by: Tag Rated:1/5 ]
that is awesome[Comment by: jessica watson Rated:5/5 ]
maybe you could add "fick dich" as an
insult. there also exists "fick dich
ins knie" which means "go *
yourself". and the part with the girl
has to be "das maedchen ficken" in
case you want to have correct grammar.[Comment by: Jutta Rated:2/5 ]
"fick dich ins knie" literally means "go
f*ck your knee"...[Comment by: a ]
"fucking american"
"ficken" = to fuck
but engl."fucking" = scheiss
"fiking" doesn´t exist
Ger nicht gut: Im Deutschen wird eher
mit "Scheiße" geflucht, das '*'
ist eher englisch. Die Form wäre also:
'Scheißamerikaner'.[Comment by: Rossi Rated:1/5 ]
yah, fikin isn't a work... it'd be
ficken Amerikaner, or "fikk'n"[Comment by: joey Rated:1/5 ]
"Ficking"? Never heard as a German. That
must be "gefickte Amerikaner" (but it's
rare) or "Scheiß Amis". "Ami" is the
German slang word for American people.[Comment by: Henry Rated:1/5 ]
But "Ami" isnt a swear word, we german
use it as a short form of "Amerikaner",
we also say "Ami-Land"
instead of "Amerika"[Comment by: Jung ]
In normal and abnormal conversation,
German's do not say Ficken {f*cking} ...
As above, the say scheiß {shit} Ami
{American} or scheiß whatever. f*ck is
an adjective only for the English
language. Not even kids say Ficken,
they say Fick {f*ck} Dich or Fick dich
ins knie {f*ck you in the knee} (weird,
I know).[Comment by: Davethevoice Rated:2/5 ]
The German forms of ficken are used only
in a sexual sense. Most English
f-expressions are conveyed in German by
the Scheiß- prefix, leck mich am Arsch
(kiss my ass), or some other expression.
Examples: "F--k him!" = Der kann mich
doch am Arsch lecken!; "This f-ing car!"
= Dieses Scheißauto!; "We were just
f-ing with you." = Wir haben dich nur
verarscht.; "F--k off!" = Verpiss dich! [Comment by: DeDe Rated:2/5 ]