CoolSlang Logo


Old French slang for prostitute, it's short for "fille de rue" or "fille de joie"

Submitted May 30th, 2002 by: Yves


"Fille" is just a word for "girl" and has never been slang ... Comment by: LuCKy    Rated:1/5
WRONG! fille has never, in my studies, meant prostitute or anything like it. "fille de rue" was used as a slut or street whore, and the french population was very careful not to shorten the slang phrase.. especially not to singlaly the word "GIRL"!! Comment by: a l l e g r a   
but IT was being rude to call a girl "une fille" in the old times. Not anymore, of course Comment by: blackr   
"fille" does actually means "prostitute" but in old language, and nowadays, in very litterary and educated language. That's why most of the french-native persons don't even know this meaning. Then, it is only the context that can indicate if this word have this sense, but it is very seldom the case, unless in some high social milieus Comment by: linguist   
"Fille' used alone was indeed the word for prostitute for some time. Most English-speakers who learned French before ca. 1960 were taught that, and I myselt, a francophone, was taught that too. Those who say the word never did mean 'prostitute' are simply mistaken; they may be too young to know the history of the word. 'Jeune fille' was used to mark the distinction between 'girl' and 'prostitute.' Comment by: E. Gedenet   
The word fille was to those of us who studied french before 1950 (AND WHEN IN CONTEXT) short for fille de joie, e.g., prostitute. In any other context -- e.g., jeune fille -- it meant girl. But prudence usually dictated it not be used without adjectival modification in case of possible mistaken connotation. Comment by: Arcane   
I think ''fille de rue'' means ''daughter of the street'', and it is a euphemism for prostitute. ''Fille'' means ''young woman'' Comment by: Jezz    Rated:5/5


32 visitors online © 2004, 2007, 2012 by CoolSlang